![]() So far story dialogue has been solid to me and many part names localized for the Gamecube release make a return in this version as well. … sure enough, a fan-localization team by the name of Star Trinket put in the work to translate and replace all of the text for the original Custom Robo game and released it via back in September, 2017! According to their description, the game is in a fully playable state. Then earlier today it dawned on me that people make translation patches just for games like this so I started researching and… The title for the Gamecube we got in America is still one of my favorite multiplayer games on the system and it’s always killed me knowing that I’d probably never get to truly enjoy the original on my favorite system - the N64. I thought I would never get to play the original Custom Robo because of it’s Japanese language-barrier. Retrieved from '' Sin And Punishment N64 English Rom Download ![]() The iQue version has an extra copyright for iQue.Sin And Punishment N64 English Rom Online The English Virtual Console release merely translated the menu options and the credits, leaving all the other Japanese text unaltered. The iQue Chinese version released in 2004 translated all the text to Chinese, including the title menu graphics and the cutscenes. While all versions featured English voice-overs, the different localizations took different approaches. A version number, Ver 0.32 is shown it is however unknown what exactly this refers to (only the staff roll text, the game itself, etc.).The game is exclusively referred to as Project 'GLASS SOLDIER', while the final version says THE ORIGINAL TITLE, GLASS SOLDIER.The company Fontworks International Limited is not listed under 'Special Thanks'.It's actually noted which voice actors voiced which characters, where the final version lists them without their roles Isa's VA is, however, only shown as ?.Compared to the final text, this version features the following differences: What appears to be an earlier version of the game's staff credits lies at offset 0x768484 in the ROM. Due to having English voice acting and an official English title, however, it was very popular in the Western world, despite having never been released there until the advent of Virtual Console, where it did well enough to get a sequel. Sin and Punishment is a Japan-only Nintendo 64 game. Sin and PunishmentĪlso known as: Tsumi to Batsu: Hoshi no Keishousha (JP)ĭevelopers: Treasure, Nintendo R&D1, Nintendo Software Technology (Wii VC Version) Now you will be able to enjoy this game in full English curtesy of yours truly. Sin and Punishment - N64 Translation ReadMe. Links to get you familiar with the project: Review of Sin and Punishment. This won’t really be able to help you if you are playing the original N64 cartidge on your console, but if you have the Sin and Punishment ROM and an N64 emulator, this will let you play the game with full English menus and dialogue. If you'd like to support our preservation efforts (and this wasn't cheap), please consider donating or supporting us on Patreon. 5 '89 prototype of DuckTales for the NES!
0 Comments
Leave a Reply. |
Details
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |